杀身终不恨,归丧遂如生。
- 翻译
- 即使牺牲生命也不感到遗憾,回家安葬就像活着一样。
- 注释
- 杀身:牺牲生命。
终:最终。
不恨:不感到遗憾。
归丧:回家安葬。
遂:于是,就。
如生:像活着一样。
- 鉴赏
这两句诗出自唐代文学家柳登的《颜鲁公挽歌词》,表达了对故人深切的哀悼之情和忠贞不屈的人格理想。首句“杀身终不恨”,意味着即使献出生命也不留下遗憾,体现了诗人对正义的坚守和无悔的牺牲精神。次句“归丧遂如生”,则是说在逝者回到虚无(死亡)中后,就像活着一样自然而然,没有丝毫的不甘或留恋,显示了一种超脱世俗、达观的人生态度。这两句诗语言简练,意境深远,通过对逝者的哀悼,反映了作者自身的高尚情操和对朋友生命意义的理解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送提学戴廷珍御史考绩还南畿
离旌动朝旭,宪节飞寒霜。
使君有远役,驱车上河梁。
夙昔金兰交,念君才且良。
南畿数千里,弦诵声琅琅。
来荷天子恩,去慰诸生望。
君家大江西,经学闻四方。
敬承久不衰,显擢殊未央。
古人过化地,名与江水长。
分岐意无限,再进黄花觞。
