不知原在鞍轿里,将谓空驮席帽归。
- 翻译
- 不知道原来是在马车上,还以为只是空车拉着草帽回来。
- 注释
- 不知:不明白,不觉。
原:原来。
在:处于。
鞍轿:古代的一种交通工具,类似马车但有座位靠背。
里:里面。
将谓:将会认为。
空驮:空着装载。
席帽:一种用草或竹篾编织的帽子。
归:返回。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人薛能的作品,名为《嘲赵璘(其二)》。从这两句来看,诗人通过对比,将赵璘空有其名无实的虚伪行为与实际中人的真诚做法进行了讽刺。
“不知原在鞍轿里”,这里的“鞍轿”指的是古代官员出行时乘坐的车辆,象征着权力和地位。诗人说不知道赵璘原本是依靠什么在朝中担任要职,因为他并没有真才实学,只是一副空架子。
“将谓空驮席帽归”,这句话中的“空驮”意味着空无一物,“席帽”则是古代官员的正装。诗人讽刺赵璘,尽管他的位置如同高官,但实际上却什么也没有,只能空手而归。
整首诗通过对赵璘的嘲讽,表现了诗人对于当时朝廷中一些无才之人的不满和批判。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
别墅怀归
东去沧溟百里馀,沿江潮信到吾庐。
就中家在蓬山下,一日堪凭两寄书。
先是新昌小园期京兆尹一访兼郎官数子自顷沈痾年复一年兹愿不果率然成章
独好中林隐,先期上月春。
闲花傍户落,喧鸟逼檐驯。
寂寞东坡叟,传呼北里人。
在山琴易调,开瓮酒归醇。
伫望应三接,弥留忽几旬。
不疑丹火变,空负绿条新。
斗蚁闻常日,歌龙值此辰。
其如众君子,嘉会阻清尘。

