诗韵中华网 恭迎到访,共赴一场古诗文的美好之约
当前位置:诗韵中华网 > 诗词大全 > 《丰》
《丰》全文
秦 / 诗经   形式: 四言诗

子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。

子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。

衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。

(0)
拼音版原文全文
fēng
xiānqín / shījīng

zhīfēngxiànghuǐsòng

zhīchāngtánghuǐjiāng

jǐnjiǒng[1]shangjǐnjiǒngshang
shūbǎijiàxíng

shangjǐnjiǒngshangjǐnjiǒng
shūbǎijiàguī

注释
丰:丰满,标致,容颜美好貌。
俟:等候。
巷:里中道,即胡同。
予:我,此处当是指“我家”。
送:从行,送女出嫁。
致女曰送,亲迎曰逆。
昌:体魄健壮,棒。
堂:客厅,厅堂。
将:同行,或曰出嫁时的迎送。
锦:锦衣,翟衣。
褧:妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
裳:古代指遮蔽下体的衣裙。
叔、伯:此指男方来迎亲之人。
驾:驾车。
古时结婚有亲迎礼,男子驾车至女家,亲自迎接女子上车,一起回夫家。
行:往。
归:回。
一说指女子出嫁归于男子之家。
注释2

①丰:丰满,标致。

②俟(sì 四):等候。

③送:从行。致女曰送,亲迎曰逆。

④昌:健壮,棒。

⑤将:同行,或曰出嫁时的迎送。

⑥锦:锦衣,翟衣。褧(jiǒng 窘):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

⑦叔、伯:此指迎亲之人。

⑧行(háng 航):往。

⑨归:回。一说指女子出嫁。

翻译
难忘你人物好丰采,你曾在巷中久等待,没跟你同走悔不该。
难忘你健美好身材,你曾在堂中久等待,没和你同去悔不该。
锦缎衣服身上穿,外面罩着锦绣衫。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同回还。
外面罩着锦绣衫,锦缎衣服里面穿。叔呀伯呀赶快来,驾车接我同归还。
译文

你的容貌真丰润啊,在巷口等我去成婚啊。我真后悔当时没跟从啊!你的体魄多魁伟啊,在堂上等我去结亲啊。我真后悔当时没相随啊!身穿锦缎嫁衣裳,外披薄薄纱罩衫。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我把路赶。外批薄薄沙罩衫,身穿锦缎嫁衣裳。叔呀伯呀快快来啊,驾车接我去你家。

赏析

《郑风·丰》诗中的抒情主人公是个屈从父母意志的弱女子,她没有对抗父母的干涉。她的遭遇是不幸的,也是值得人们深深同情的。虽然,她未能与心上人结合,但她对心上人的挚爱之情却丝毫没有被时间冲淡,反而更加深切了。在她的脑海里,爱人的容貌是那样的丰满美好,体魄是那样的健壮魁伟。想起这些,她的心中充满了无法消解的悔恨之情!当年的情景历历在目:那时候爱人在巷口、在堂上等她去成亲,幸福生活仿佛在向她招手。但却因父母的变卦,最终她没有能跟他走。如今悔恨之余,她要作最后的努力,呼唤爱人重申旧盟。她幻想自己穿上了盛装,打扮得漂漂亮亮的,迫不及待地呼唤男家快来人驾车迎接她过门去成亲。这种由满腹悔恨引起的对幸福生活无限向往的强烈感情,在诗中表现得可谓淋漓尽致。

诗中抒情主人公对幸福生活的强烈向往,在现实中是一种无望的追求。她其实并没有找到越过急流险滩通向幸福彼岸的渡船。在诗中,读者充分了解她的怨恨之情是对着她父母的,但却无法知道她有什么办法能改变父母的态度。她只能幻想有朝一日她的心上人派人来把她迎娶过去。看来等待她的依然是无法改变的可悲命运。可以说,这首诗是对旧社会不合理婚姻制度的强烈控诉。

抒情主人公对爱人的感情是深沉的,对自己屈从于父母的意志流露出极度的悔恨,希望爱人重申旧盟心情表达得极其迫切,一句话,直抒胸臆,酣畅淋漓为此诗抒情的一大艺术特色。一、二两章中抒发的未能与爱人结合的悔恨之情,读者仿佛能听到她的叹息声;三、四两章中抒发的迫切想与爱人结合的向往之情,读者仿佛能听到她的呼唤声。诗中对人物形象的描写和人物心理的刻画,都极其成功,给人以深刻的印象。特别是抒情主人公由深深的悔恨而引起的向往幸福生活的幻觉,这种悲剧意味极浓的感情大跳跃,读者读后不能不为之动容。

鉴赏

这是一首描绘夫妇相待之美好场景的古诗,通过对服饰和行动的细节描述,展现了两人间的情感交流与互相陪伴。开篇“子之丰兮,俟我乎巷兮”表达的是妻子在家中等候丈夫的温馨画面,而“悔予不送兮”则流露出丈夫对未能送别时的些许懊恼。诗中的“丰”字用来形容妻子的美好,既有外貌之美,也有内心之善。

接下来的“子之昌兮,俟我乎堂兮”继续描绘夫妇间相互等待的场景,“悔予不将兮”同样表达了对未能一同行走时的后悔。这两对句通过反复强调了夫妻之间的相互依赖与关心。

诗歌中的“衣锦褧衣,裳锦褧裳”和“裳锦褧裳,衣锦褧衣”则是对两人服饰的描写,这里的“锦”象征着高贵和华丽,而“褧”则意味着服饰的精美与整洁。这种细节上的描绘不仅展示了当时社会上层阶级的生活状态,也反映出夫妻间互相打扮以显得更美丽,共同出行或归来的和谐场景。

最后,“叔兮伯兮,驾予与行”、“裳锦褧裳,衣锦褧衣”、“叔兮伯兮,驾予与归”则是对两人一同外出的描写,这里的“叔兮伯兮”可能是夫妇间的亲昵称呼,“驾予与行”和“驾予与归”则表达了共同行动的意愿,以及在外出后再次共同返回家中的情景。

总体而言,这首诗通过对日常生活中细节的描绘,展现了一幅温馨和谐的家庭画面。

作者介绍
诗经

诗经
朝代:秦

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
猜你喜欢

曾闻海上铁斗胆,犹见云中金甲神。

(0)

跋牧马图

平原浅陂,水草甘美。枯梢吹风,日落尘起。

物色祁连山前路,又似踰关渡陇水。

一人解鞍枕欲睡,一人褶裤手仰指。

一人持辔却回头,万马攒蹄行复止。

饮者啮者各自然,驰者忽在立者前。

驹而幼者随壮者,浴者出没晴波川。

风騣雪尾不受鞭,并驱逐者如争先。

须臾两骑独殿后,戎笠持兵相格斗。

老羝挟乳自成群,牧羝人远傍无救。

何人丹青手摸写,崿礴胸中有全马。

陆子作诗配駉野,千古传流好事者。

(0)

读史

魏延及杨仪,两人蜀俊乂。

各怀专妒心,曲直竟谁在。

孔明惜其才,未尝辄偏废。

渭南反旆归,师在千里外。

朝臣意左右,魏为杨所害。

杨亦不得死,晚用姜维辈。

蜀竟以是亡,束手付邓艾。

艾复矜其功,受制于钟会。

四人共一律,皆以专妒败。

家国莫不然,呜呼可为戒。

(0)

和陆振之见寄韵

日长不废读书功,我与宗人老颇同。

病起自羞黄面老,兴来人笑白头翁。

剖瓜未信能祈巧,结柳终须学送穷。

樽酒论文定何日,碧云暮合忆江东。

(0)

寿陆义斋·其一

归棹石门江水长,肯留一片广州香。

不须人祝千年寿,但愿公流百世芳。

长侍潘舆游故里,胜持汉节落南荒。

芙蓉金菊秋风径,好和陶辞引玉觞。

(0)

马道士为詹仲明作柳城春色图城门外柳树连堤桃花夹竹小桥渔艇茅屋下有读书人不知何处景也为题二绝·其二

城外春风野水浑,桥头双桨下孤村。

柳桃红绿撩人眼,独坐书斋懒出门。

(0)
诗词分类
托物言志 七夕节 乐观 地点 抒情 赠答 写雪 西湖 写水 生活 愤慨 忧国忧民 思亲 伤感 感慨 军旅 离别 乐府
诗人
陆龟蒙 胡寅 全祖望 程俱 米芾 陈镒 文彦博 于谦 张孝祥 李孝光 陆求可 王炎 何梦桂 诗经 张嵲 朱松 林则徐 韦应物
诗词赏析
名句欣赏

Copyright © 2025 诗韵中华网

本站提供古诗文精微赏析与诗词名句雅译。

网站备案/许可证号:备案号-浙ICP备2022021718号-1