日来霜露后,更觉天宇净。
- 翻译
- 最近天气霜降露重后,更加觉得天空清澈。
- 注释
- 日来:近日。
霜露:霜降后的露水。
后:之后。
更觉:更加感觉到。
天宇:天空。
净:干净。
- 鉴赏
这首诗描绘的是诗人陈师道在霜降之后的日子里感受到的清新景象。"日来霜露后",寥寥数语便勾勒出秋意渐浓,白露为霜的时节,给人一种冷冽而洁净的感觉。接着,"更觉天宇净",通过个人的感受强调了霜后天空的澄澈明亮,仿佛连心灵都被这份宁静洗涤。整体而言,这句诗以简洁的笔触,传达出秋天特有的高远与纯粹,展现出诗人对自然美的敏锐洞察和深深喜爱。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满庭芳.九月初三夜写香山诗意
钿合深缄,玉珰遥寄,绛灯初上帘栊。
怨瓶落井,素绠漾西风。
我是江南谢女,十年梦、长在愁中。
知天壤、王郎何限,幽恨几人同。
玲珑歌一曲,香山俊句,应付纱笼。
又淡云微雨,掩抑秋容。
依旧初三好夜,浑不见、新月如弓。
惟是有,珍珠做泪,和露滴梧桐。
楚宫春慢
冥濛似雪。恨飞絮飘扬,垂柳空结。
记取旧时,轻把阳关歌彻。
醉里翻成懊恼,任是处、芳华衰歇。
断却郊游帘幕底,日夕生寒,不是年年三月。
催归正苦,惊听处、枝头啼鹃声咽。
归计未成,难与他人深说。
客馆书帷静掩,忍细数、蟾蜍盈缺。
驻得残春总无绪,绿野新阴,那抵花开时节。
