天马西来自佛郎,图成又敕写文章。
翰林国语重翻译,袄鲁诸营赐百张。
天马西来自佛郎,图成又敕写文章。
翰林国语重翻译,袄鲁诸营赐百张。
这首诗描绘的是明朝周宪王所作的《元宫词》中的一幕。诗中提到“天马西来自佛郎”,暗示这匹天马可能来自西方的佛郎机(指欧洲国家,如葡萄牙),它被引入宫廷,显得珍贵不凡。接着,“图成又敕写文章”表达了对天马形象的细致刻画和文字记录,可能是通过绘画或文字描述来留存它的形象。“翰林国语重翻译”则反映出当时朝廷对文化交流的重视,即使是关于天马的图像,也需通过翻译官进行准确的翻译。“袄鲁诸营赐百张”则表明这幅天马图被广泛赏赐给军队中的各个营区,以示恩宠。
整首诗通过元宫中的这一事件,展现了明朝宫廷对异域文化的好奇与接纳,以及皇室对臣民的赏赐,体现了那个时代的特点。
盛侯少时伟仪观,下笔不休人共欢。
胸中别自有丘壑,万里溪山藏几案。
往来车马闹泥土,盛侯何尝著眼看。
较量今古放同异,抖擞胸襟别真赝。
今朝示我故人诗,老病穷愁得消散。
故人相继在鬼录,君虽独在饱忧患。
且住溪南数间屋,坐稳不忧时节换。
人言丘壑殊不恶,君守一丘只如昨。
文章老健气如虹,不向山岩何处著。